井澤由美子の食薬ごはん Yumiko Izawa

profile

こんにちは、井澤由美子です。

発酵食を軸に、シンプルな食べ合わせでカラダを元気にする組み合わせ(薬膳の知識)と、昔から日本に伝わる民間療法の知恵を取り入れながら、日々を健やかに過ごせるレシピを御提案しています。
座右の銘は
「心に通ずるものは胃を通る」

ストーリーのある素材や料理は体を健康に保つだけでなく、心も元気にしてくれます。たとえば、たくあん1つとっても、材料の大根が元気な土で育ち、干し加減も良好で、絶妙な塩梅で作られたなら、それはもう最高のご馳走です。それぞれの工程に愛があふれているからこそ、素材そのもののおいしさが引き出される。そんなたくあんでごはんをいただくことは、ある意味とても贅沢なことですね。

発酵食は体を元気にしてくれ、未病を目指せます。例えば漬け物とは食材の保存性を高めながら、美味しく身体によい影響を与えるもの。
よい香りの乳酸菌を日々取り入れると身体が変わるのに気づきます。

お漬け物(料理)が美味しいと感じる自分を信用できるようになるには、自分で作ることが大切です。
野菜を手にとって香りをかぎ、色を愛で、その重みを知り、可能な限り心に静けさをもって野菜を扱うと
こちらの思いに答えてくれるような気がします。

乳酸菌たっぷりの発酵食を食べた時「脳」が「体」が心地よいと感じるようになったらしめたもの。
体が喜ぶこと、この気持ちよさを知ると、必然的に発酵食フリークになります。

口はまさに腸の入り口なのです。本当のキレイは体の中から生まれます。
そのキレイは肌に、髪に、爪に、そして思考へもよい方向に導いてくれます。

発酵食は、日々いろいろな種類を幅広く摂取することが大切です。
未来をも変える「腸能力」をぜひ高めていただきたいと思います

Hello. My name is Yumiko Izawa.I have a favorite expression. “Ingredients and cooking made with love bring happiness to our bodies and minds.”Well rooted foods not just preserve our health, but also keep our minds well.For example a Takuan pickle (a dried, pickled giant white radish), is already a real treat if the radish was nourished by good soil, dried at its best, and pickled just right.Each process done with love is bringing out the natural flavor of foods.This makes having rice and such Takuan pickles already a very sumptuous meal in some way.

Farm work and home carpentry are also parts of my life as well as cooking.I raise herbs which grow with little effort in my tiny vegetable garden.Herbs like parsley, mint, and basil, and more such as Japanese pepper, olive, and lemon.They all smell good and edible.I sometimes, on a whim, raise vegetables.I really like the garden since it’s close and convenient when I need something for cooking or brewing tea. Little flowers, sprouts and a multitude of greens also provide me a relaxing time.

I sometimes make wreaths with brilliant colored leaves, powerfully grown herbs, cherry tomatoes and sets of strawberries.My kitchen is all self-handmade except the sills which the carpenter made and the embedded windows.When the white walls get dirty, I dip my brush in paint and repaint them on the spot.The sills are equipped with tiles made in Japan on which you can directly put hot pots and frying pans. The walls are covered with various tiles imported from abroad.The shelves are adjusted to my height and waist to ease the work and the width of the cupboards are arranged in order to easily take out the tableware and have a full view of them.I’m enjoying improving my kitchen little by little.

We’ve only got once to live, so nothing could be happier if we could spend everyday lives finding our own pleasures even in small things.

井澤由美子のサイン