井澤由美子の食薬ごはん Yumiko Izawa

profile

こんにちは、井澤由美子です。

大好きな言葉があります。
「心に通ずるものは胃を通る」。
ストーリーのある素材や料理は体を健康に保つだけでなく、心も元気にしてくれます。たとえば、たくあん1つとっても、材料の大根が元気な土で育ち、干し加減も良好で、絶妙な塩梅で作られたなら、それはもう最高のご馳走です。それぞれの工程に愛があふれているからこそ、素材そのもののおいしさが引き出されるのです。そんなたくあんでごはんをいただくことは、ある意味とても贅沢なことだと思います。

お料理だけでなく、畑仕事、DIYも私の生活の一部です。
猫の額程の小さな菜園では、放っておいても勝手に育つハーブを育てています。パセリ、ミント、バジルなどのハーブ類の他、さんしょう、オリーブ、レモンなど、み~んな香りが良く、口に出来るものばかり。時々野菜も育てますが、全くの気まぐれ菜園。料理やお茶に使用する時、すぐに摘みに行けるところと、小さな花が咲いたり、新芽やきれいな緑のグラデーションを愛でると、リラックスして和めるあたりも好きです。色鮮やかな葉や、たくましく育ったハーブ、ミニトマトやいちご苗などでリースを作る事もありますよ。

私のキッチンは、大工さんに作ってもらった土台と窓ガラスのはめ込み以外は、すべて手作りです。白い壁が汚れても、同じ色のペンキを筆につけてチョイチョイとすぐに補修。熱い鍋やフライパンを直に置けるように、台上は国産のタイルを貼りました。

壁には、海外から取り寄せたタイルを組み合わせて。棚は、自分の背や腰の位置に合わせて楽に作業ができるようにし、食器棚は、好きな幅にして器を取りやすく、一望できるようにしました。少しずつ少しずつ改良して楽しんでいます。

同じ人生なのだから、小さな事でもオリジナルの楽しみを見つけて毎日を過ごす事ができたなら、こんなに幸せなことはありませんね。

Hello. My name is Yumiko Izawa.I have a favorite expression. “Ingredients and cooking made with love bring happiness to our bodies and minds.”Well rooted foods not just preserve our health, but also keep our minds well.For example a Takuan pickle (a dried, pickled giant white radish), is already a real treat if the radish was nourished by good soil, dried at its best, and pickled just right.Each process done with love is bringing out the natural flavor of foods.This makes having rice and such Takuan pickles already a very sumptuous meal in some way.

Farm work and home carpentry are also parts of my life as well as cooking.I raise herbs which grow with little effort in my tiny vegetable garden.Herbs like parsley, mint, and basil, and more such as Japanese pepper, olive, and lemon.They all smell good and edible.I sometimes, on a whim, raise vegetables.I really like the garden since it’s close and convenient when I need something for cooking or brewing tea. Little flowers, sprouts and a multitude of greens also provide me a relaxing time.

I sometimes make wreaths with brilliant colored leaves, powerfully grown herbs, cherry tomatoes and sets of strawberries.My kitchen is all self-handmade except the sills which the carpenter made and the embedded windows.When the white walls get dirty, I dip my brush in paint and repaint them on the spot.The sills are equipped with tiles made in Japan on which you can directly put hot pots and frying pans. The walls are covered with various tiles imported from abroad.The shelves are adjusted to my height and waist to ease the work and the width of the cupboards are arranged in order to easily take out the tableware and have a full view of them.I’m enjoying improving my kitchen little by little.

We’ve only got once to live, so nothing could be happier if we could spend everyday lives finding our own pleasures even in small things.

井澤由美子のサイン